Ablo, dünyanın her yerinden arkadaşlar edinmek için dil engellerini kaldırıyor
İçindekiler:
İnternet var olduğundan beri dünyanın her yerinden insanlarla tanışmak çok kolay. Dünyadaki diğer insanlarla iletişim kurabilmemiz sayesinde hayata bakış açımız zenginleşir. Ama bir dil engeli var, tipik olanın ötesine geçen herhangi bir sohbete girişme girişimini engelleyebilecek bir şey. Dil çevirmenleri sayesinde diğer kişinin ne söylediğini bilebiliriz, ancak konuşmaları gerçek zamanlı olarak kopyalayıp yapıştırmak biraz zahmetlidir.
'Ablo' ile herhangi bir dilde ve herhangi biriyle konuşun
Bunun çözümü, kökenleri veya konuştukları dil ne olursa olsun arkadaş edinmeyi vaat eden 'Ablo' uygulaması. 'Ablo', dünyanın her yerinden insanlarla konuşma başlatmamıza yardımcı olabilecek bir çevirmene simultane sahiptir. Sadece diğer kişiye yazmanız yeterlidir ve çevirmen gerisini hallederek diyaloğun her iki taraf arasında akıcı olmasına yardımcı olur. Deneyecek kadar şanslıydım ve deneyimimin ne olduğunu, tatmin edici olup olmadığını ve canlı çeviri sisteminin uygulamanın vaat ettiği gibi çalışıp çalışmadığını size anlatacağım.
Uygulama, uçuş arama motorununkine benzer bir arayüze sahiptir, bu durumda sanaldır. Google hesabımıza kaydolup davranış kurallarını okuduktan sonra (uygulama, diğer kişi anlayışlı değilse flört etmek için kullanmamaya çok önem veriyor) gidecek bir uçağı görebiliriz ilk muhatabımızın menşe yerineDaha fazla kişiyle iletişim kurduğumuzda ve onlarla sohbet ettiğimizde, uygulama bizi varış noktaları veya muhatabın cinsiyeti için takas edebileceğimiz millerle ödüllendirecek. Yani Avrupa'ya gitmek istiyorsak milleri kullanmak zorunda kalacağız veya sadece erkeklerle veya kızlarla da konuşmak istiyorsak. Varsayılan olarak, dünyayı dolaşmak ücretsizdir ve cinsiyetten bağımsız olarak herkesle konuşabilirsiniz.
Acı-tatlı bir deneyim
Yolculuğa başladıktan sonra dünyanın herhangi bir yerine dokunabilirsiniz. Kullandığım süre içerisinde Türkiye, Tayland, Burkina Faso, Endonezya ve Çin'de bulundum. Konuşmanın tatmin edici olup olmayacağını öğrenmenin size kimin dokunduğuna bağlı olacağı açıktır, bu nedenle çeviri işini daha iyi değerlendireceğiz. Muhatapımız bir Avrupa dili konuşuyorsa, yani Fransızca veya İngilizce veya İtalyanca konuşuyorsa, deneyim oldukça tatmin edici, çeviri işi oldukça doğrudur.Ancak Endonezya dili gibi daha 'egzotik' dillere gittiğimizde, deneyim işkence olabilir ve otantik bir 'çipura diyaloğu' durumu yaratabilir.
Anonim bir kişiyle herhangi bir sohbete başlamadan önce, uygulama buzları kırmak için bir konu önerecektir. Öyleyse, bu türden herhangi bir uygulamanın tipik dezavantajlarına sahibiz, kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz ve deneyim çok olumludan nahoşa kadar her şey olabilir. Ayrıca simültane çevirmen olmasına rağmen çevirdiğiniz dil çok yaygın olmadığı için deneyim felaket olabilir Konuştuğunuz kişi simültane çevirmeye çalışırsa aşar, her zaman rapor verebilir veya ayrılıp başka birini deneyebiliriz.
Bir kişiyle konuştuğumuzda ek olarak profilini görebiliriz ve kazandığı amblemleri biraz daha öğrenmek için onun hakkında.Onunla sohbet ederken, söylediğimiz sözle aşağı yukarı uyuşup uyuşmadığını görmek için cümlemizin çevirisine bakabiliriz.
Kısacası, 'Ablo' ile dünyanın her yerinden insanlarla önemsiz sohbetler yapabilirsiniz yapmasanız bile dillerini biliyorlar ama bazı sakıncaları var. Yine de bir göz atıp denemeye değer.