▶ Google Çeviri: Güvenilir çeviriler elde etmenin püf noktaları
İçindekiler:
- Çok uzun metinler girmeyin
- Farklı çevirileri kontrol edin
- Sözlük işlevini kullanın
- Uzun metinler için kamerayı kullanın
- Telaffuzu kontrol edin
- Belirli kelimeleri arayın
Google Translate muhtemelen çevrimiçi çeviri yapmak için en güçlü araçlardan biridir. Bugün yüzlerce öğrenci ve profesyonel, neredeyse her gün diğer dillerdeki metinleri anlamak ve hatta kendi metinlerini yazmak için kullanıyor.
Fakat çoğu zaman onunla yaptığımız çeviriler, arzulanan çok şey bırakıyor. Bu nedenle, çevirilerimizin kusursuz çalışmasını sağlamak ve öngörülemeyen hatalar yaşamamak için bazı küçük püf noktalarını dikkate almanız önerilir.
Çok uzun metinler girmeyin
Bir metin ne kadar uzunsa, Google Çeviri'de bazı hatalar olma olasılığı o kadar yüksektir. Çeviri, çevirmenin paketine sözlük olarak tek kelime öbekleri veya hatta kelimeler girdiğimizde genellikle çok daha verimli olur.
Bu nedenle, lise için bir makale yazmak zorunda kalmak ve önce İspanyolca yapmak ve kopyalayıp yapıştırmak genellikle iyi sonuçlar vermez . Aklımızda olan fikirleri tek tek tanıtıp sonra birleştirmemiz tercih edilir.
Farklı çevirileri kontrol edin
Google Çeviri'de bir kelimeyi arattığımızda karşımıza çıkan ilk şey, en sık kullanılan çeviridir. Ancak, bir kelimenin en yaygın anlamının çevirimizde ihtiyaç duyduğumuz anlam olmadığı zamanlar vardır.Bu nedenle ana paketin alt kısmına bir göz atmanızı öneririz. kullanıldığı bağlamlar. Bu sayede daha fazlasını aramanıza gerek kalmadan o anda hangisine ihtiyacınız olduğunu bilebileceksiniz.
Sözlük işlevini kullanın
Bir süredir Google Çeviri'de sözlük seçeneği de yer alıyor. Böylece, bir kelimeyi tercüme etmek için tanıttığımızda, en altta söz konusu kelimenin sözlükteki tanımını ve aynı zamanda içinde bulunduğu cümle örneklerini bulabiliriz. kullanıldı. Bu, etkili bir çeviri yapmak için çok yararlı olabilir, çünkü kelimenin tüm anlamlarına sahip olacağız ve her zaman ihtiyacımız olan çeviriyi daha iyi seçebileceğiz. Ayrıca, ihtiyacınız olan şey başka bir dildeki bir metni anlamaksa, kelimenin tanımını okuyarak ihtiyacınız olan her şeyi zaten bilmeniz kolaydır.
Uzun metinler için kamerayı kullanın
Çok uzun bir metni çevirmek istediğimizde bir kelimeyi yemek ya da yanlış bir şeyler yazmak bizim için kolaydır. Bununla ilgili sorunları önlemek için ideal olan kamera işlevini kullanmaktır; bu, bir metnin resmini çekerek doğrudan tercüme etmemizi sağlar. Bu şekilde, çevirimizin yanlış olmasına neden olabilecek herhangi bir yazım hatası olmayacağından emin oluruz.
Telaffuzu kontrol edin
Yapmış olduğunuz çeviriyi sözlü olarak kullanacaksanız kelimeleri doğru telaffuz etmeniz önemlidir. Bunun için dil bilginiz etkilidir ancak Google Translate de oldukça yardımcı olabilir. Bu nedenle, kelimeyi istediğiniz dilde bulduktan sonra, yanında bulduğunuz konuşmacı ilesimgesine tıklamanız yeterlidir.Kelimenin tam telaffuzunu duyacaksınız ve tek yapmanız gereken telaffuzunuz bulduğunuz kadar iyi olana kadar pratik yapmak.
Belirli kelimeleri arayın
Tam bir metni tercüme ettiyseniz ve bilmeniz gereken belirli bir kelime varsa, tek yapmanız gereken o kelimeye tıklamak Çeviri kutusunda . Bu şekilde, o terimin özel çevirisini görebileceksiniz. Böylece, sadece bir cümlenin ne söylediğini değil, her bir kelimeyi ayrı ayrı bilmeniz gerekiyorsa, çevirinizin daha etkili olması için bunu kolayca yapabilirsiniz.